Translations
Bernadette Mayer
Published by Fivehundred places, Berlin, 2024, unpaginated, 11.7 × 15 cm cm, English
Price: €13

This series of translations from fivehundred places is designed to explore some of the outer reaches of translation. Each book in the series is dedicated to multiple translations of a single poem. Inspired by a comment from Ilya Kaminsky about how translation should open windows and not create mirrors, artists, dancers, musicians, poets, philosophers, curators, writers and visual thinkers were invited to imagine translations from their unique perspective, using a poem as a starting point, to make a version of that poem.

Bernadette Mayer’s I am a common Merganzer..., is translated by: Ilya Kaminsky and Katie Ferris, Ketuta Alexi-Meskhishvili, Jennifer Lacey, Jochen Lempert, Dorothea Lasky, Raimundas Malasauskas, Donika Kelly, Luca Lo Pinto, Eva Barto, Nina Canell & Robin Watkins, Claire Fontaine, Imaad Majeed

#2024 #bernadettemayer #clairefontaine #donikakelly #dorothealasky #evabarto #fivehundredplaces #ilyakaminsky #imaadmajeed #jochenlempert #katieferris #ketutaaleximeskhishvili #lucalopinto #ninacanell #poetry #raimundasmalasauskas
First light
CAConrad
Published by Fivehundred places, Berlin, 2024, unpaginated, 11.7 × 15 cm, English
Price: €13

CAConrad has worked with the ancient technologies of poetry and ritual since 1975. Their latest book is Listen to the Golden Boomerang Return (Wave Books / UK Penguin 2024). They received the Ruth Lilly Poetry Prize, a PEN Josephine Miles Award, a Creative Capital grant, a Pew Fellowship, and a Lambda Award. The Book of Frank is now available in 9 different languages, and they coedited SUPPLICATION: Selected Poems of John Wieners (Wave Books). They exhibit poems as art objects with recent solo shows in Tucson, Arizona, as well as in Spain and Portugal.

#2024 #caconrad #fivehundredplaces #poetry
Under Gemini Volume 2
Noelle Kocot
Published by Fivehundred places, Berlin, 2020, 40 pages, 11.3 × 16 cm, English
Price: €4

Second volume of a two volume poem by Noelle Kocot.

Fivehundred places was founded in 2012 by Jason Dodge. With a single printing of 500 copies, each book will find itself in one of 500 places. On the cover of each book is a dead scissor by Paul Elliman.

#2020 #fivehundredplaces #noellekocot #poetry
Under Gemini Volume 1
Noelle Kocot
Published by Fivehundred places, Berlin, 2020, 40 pages, 11.3 × 16 cm, English
Price: €4

First volume of a two volume poem by Noelle Kocot.

Fivehundred places was founded in 2012 by Jason Dodge. With a single printing of 500 copies, each book will find itself in one of 500 places. On the cover of each book is a dead scissor by Paul Elliman.

#2020 #fivehundredplaces #noellekocot #poetry
Guest (translations)
Valzhyna Mort
Published by Fivehundred places, Berlin, 2020, unpaginated, 15.1 × 11.2 cm, English, Russian
Price: €10 (Out of stock)

With translations by Galina Rymbu, Georgia Sagri, Elena Narbutaitė, Freya Choi, Jakob Kolding.

Valzhyna Mort’s Guest in translation initiates a new series co-produced by Fivehundred Places and V–A–C Press, Moscow, and is designed to explore some of the outer reaches of translation. Each book in the series is dedicated to multiple translations of a single poem. Inspired by a comment from Ilya Kaminsky about how translation should open windows and not create mirrors, artists, dancers, musicians, philosophers, curators, writers and visual thinkers were invited to imagine translations from their unique perspective, using a poem as a starting point, to make a version of that poem.

#2020 #elenanarbutaite #fivehundredplaces #georgiasagri #jasondodge #poetry #valzhynamort
Duplex (translations)
Jericho Brown
Published by Fivehundred places, Berlin, 2020, unpaginated, 15.1 × 11.2 cm, English, Russian, Greeklish, Portugese, Polish, Spanish and Arabic
Price: €10

With translations by Kirill Mededev, Christodoulos Panayiotou, Mayra Rodríguez Castro, Denise Ferreira da Silva & Valentina Desideri, Fernanda Brenner, Monika Szewczyk, Alix Eynaudi, Iman Issa, Natasha Ginwala.

Jericho Brown’s Duplex in translation is the second book in a new series co-produced by Fivehundred Places and V–A–C Press, Moscow, and is designed to explore some of the outer reaches of translation. Each book in the series is dedicated to multiple translations of a single poem. Inspired by a comment from Ilya Kaminsky about how translation should open windows and not create mirrors, artists, dancers, musicians, philosophers, curators, writers and visual thinkers were invited to imagine translations from their unique perspective, using a poem as a starting point, to make a version of that poem.

#2020 #christodoulospanayiotou #fivehundredplaces #jasondodge #jerichobrown #monikaszewczyk #natashaginwala #poetry