Escritura-a-través collects indices and poetic glossaries by Helen Mirra in both English and Spanish, expanding her decade-long practice of weaving text and meaning. The texts printed here are taken from past works and exhibition contexts as well as notes and contributions published elsewhere. Mirra employs the technique of parallel translation presenting both languages on facing pages in an attempt to double down on her interest in signification and access to the poetic. Her use of text mirrors a process of walking, making an archive of literature and books her basis for writing-through, creating new meaning along the way.